英语陷阱(4)
He is a good sailor.他不会晕船.
此句不能译作: ”他是一个好水手.” 如要表达此义, 应该说: He is a skilled seaman.He is a good sailor. 的真正涵义是: He is not liable to seasickness.或He is seldom seasick in rough weather. 因此, a good sailor 的内涵是: ”不会晕船”.
四十年代出版的一本《英汉四用辞典》把He is a good sailor. 译作:”他是一个好水手,因为它没有把这个句子的真正涵义表达出来.
下面是关于会晕船和不会晕船的两段^对面:
What kind of sailor are you? 你晕不晕船?
I‘‘m a bad sailor.{或I‘‘m not much of a sailor.} 我会晕船的.
Are you a good sailor? 你会晕船吗?
Yes, I‘‘m a good sailor. 我不会晕船.
从上面的例句可看出, a bad sailor是a good sailor的相对语, 因此,它也不能照译作:”一个坏水手”, 而应译作:”会晕船”或”容易晕船”. 请再看下面几个例句: